Cerrar este aviso

Utilizamos cookies propias y de terceros para ofrecerte nuestros servicios y obtener estadísticas. Puedes aceptar todas las cookies pulsando "Aceptar". También puedes rechazar todas o algunas de ellas pulsando ##enlaceConfigurarCookies##. Más información en nuestra política de cookies.

Configurar cookies

Configurar cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para ofrecerte nuestros servicios y obtener estadísticas.

Cookies técnicas
Son aquellas que permiten la navegación a través de la página web y la utilización de las opciones y servicios que se ofrecen. Te permiten mantener tu sesión. Utilizamos cookies técnicas propias y de terceros. Estas cookies son necesarias para que el sitio web funcione y no se pueden desactivar.
Cookies de análisis
Son aquellas que permiten el seguimiento y análisis del comportamiento de los visitantes del sitio web. La información recogida mediante este tipo de cookies se utiliza para la medición de la actividad del sitio web, así como la elaboración de estadísticas y perfiles con el fin de mejorar el sitio web. Utilizamos cookies de análisis de terceros.
Cookies de publicidad comportamental
Estas cookies almacenan información del comportamiento de los usuarios obtenida a partir de sus hábitos de navegación, lo que permite desarrollar un perfil específico para mostrar publicidad en función del mismo. Utilizamos cookies de publicidad comportamental propias y de terceros.

Más información en nuestra política de cookies.

デブラ(Debla)

デブラ(ロマ語で「女神」の意味)はトナーから派生したフラメンコの曲です。19世紀中ごろに比較的人気が出たカンテです。

 

デブラはバレア・エル・ビエッホ、エル・フィージョ、エル・プラネタのようなカンタオールによって有名になりました。カルセレラマルティネーテと関連がありますが、実際はマルティネーテによく似ています。詩の構成と音楽はほとんど同じですが、構成は様々で、メリスマが多用されており、より悲しく、孤独です。4行詩を伴うカンテで、ギター演奏がないカンテのグループに属します。

 

メリスマ装飾が多いカンテのため、難易度が高く、デブラにふさわしい素質と能力のあるカンタオールが必要とされます。ホセ・ブラス・ベガはこの様式の起源と変遷を分析しました。

 

「ギター演奏なしのカンテというカテゴリーにおいてデブラは謎に包まれている。デブラが女神という意味であることがさらに謎めかせている。私はデブラはブラス・ブレアの古いトナーであると考えている。なぜならアンダルシアでは『s』が省略されるため、トナー・デ・ブラス・ブレア(toná de Blas Barea)がデブラ(de-Blá)に変わったり、曲の中でカンテを終える時にデブラ・バレア(debla barea)、デブリカ・バレア(deblica barea)という歌詞がしばしば使用されたりするからである。デモフィロは1881年に様々なカンタオールたちがデブラはあるカンタオールの苗字であったと言われたと話した。芸術的、伝統的な観点から、バレア・エル・ビエッホは最も素晴らしいカンタオールだと考えられている。半世紀前からあまり歌われておらず、初期のものがどのようなものかわからないため、デブラは最も歌うのが難しいカンテの一つだと言われている。また巨匠アントニオ・チャコン亡き後、その真髄は消えてしまったため、出だしの部分しか残っていないようだ。現在デブラは1940年前後に偉大なトマス・パボンによって大衆化されたトナーとして歌われている。」リカルド・モリナとアントニオ・マイレナは彼らの作品「カンテ・フラメンコの世界と形式(Mundo y formas del cante flamenco)」で同じ理論を指摘しています。「私たちの経験から言えば、今日デブラと呼ばれるカンテを流布させたのはトマス・パボンだ。彼は初期のものを歌ったのか、正確に伝えたのか、どの典拠によっているのか、信頼できるのか、個人的に手を加えたものなのか、それは謎である。今のところはデブラの偉大なセビリアの巨匠(トマス・パボン)よりも権威があって有力な手掛かりがないのが現状だ。あまり危険を冒さずに断言できるのは、今日デブラを歌う人は直接的であれ、間接的であれトマス・パボンから学んでいるということである。」

 

デモフィロが書いた「カンテ・フラメンコのコレクション(Colección de cantes flamencos,1881)」には9つのデブラの歌詞がありますが、この中には一つも「デブリカ・バレア(Deblica barea)」で終わるものがありません。これはホセ・ブラス・ベガによるとデブラは19世紀末にトリアーナ地区で歌われたもので、トマス・パボン、カラコル・エル・ビエッホ、ペペ・デ・ラ・マトロナだけが「デブリカ・バレア(Deblica barea)」と歌っていたということです。

AlhambraDeGranada.orgInSpain.org
^