Petenera
Peteneras是一种佛朗明哥曲式,基于由四个八音节诗行组成的诗节结构。通过重复某些诗行,并在结尾处加上一句通常为“Madre de mi corazón”(我心中的母亲)的衬词,诗句会变成六行或更多。这是一种歌词忧郁悲伤的演唱形式,节奏缓慢而充满感情,不过也存在一些较早的版本,节奏更快,主题也不那么阴郁。
在被改编进佛朗明哥之前,Petenera在音乐上就已经存在。根据一些研究者的观点,Petenera与17世纪的萨拉班达舞曲(zarabanda)有渊源。其名称来自加的斯省帕特尔纳-德里韦拉的一位女歌者,她生活在18世纪末,被称为“拉·佩特内拉(La Petenera)”。
这种唱腔有古老与现代两个版本,可分为短式与长式(chica 或 grande)。与短式不同的是,长式Petenera并不适合跳舞;短式则可在拍手伴奏下起舞。
关于Petenera的起源,在佛朗明哥专家之间一直存在争议。有的人认为它源自美洲,因为在墨西哥韦拉克鲁斯地区,也有一种当地哈罗乔(jarocho)音乐与舞蹈风格被称为petenera;而另一些人则坚持其起源于西班牙。
19世纪末,男歌者何塞·罗德里格斯·孔塞普西翁(José Rodríguez Concepción),绰号“老梅迪纳(Medina el Viejo)”,将自己演绎的Petenera推广开来。这一版本被另一位伟大的歌者安东尼奥·查孔(Antonio Chacón)所采用;随后又传给“佩内斯小妞”(La Niña de los Peines),她在前人基础上进行了再创作并在旋律上加以丰富,之后又被Pepe el de la Matrona等其他歌者沿用。到19世纪末,Petenera舞蹈变得极为流行,以至于在舞蹈学校里,人们会在学习完塞维利亚舞(sevillanas)之后,再学习Petenera。
西班牙诗人费德里科·加西亚·洛尔卡为这种唱腔写下了题为《Graphico de la petenera》的诗篇,该作品收录在他1931年的《Poema del cante jondo》(《深歌诗集》)中。这首作品甚至还被改编为钢琴伴奏,用来配合“La Argentinita”的演出,并留下了具有历史意义的录音。
此外,作曲家巴勃罗·萨拉萨蒂的一部作品也以此命名,题为Peteneras, Caprice espagnol, Op. 35,为小提琴与钢琴而作。
无论是Petenera的演唱还是舞蹈,在历史上都笼罩着一层迷信色彩。人们曾说,表演Petenera会给演唱或起舞的人带来厄运。